Thursday, February 23, 2012

Weekend à Montréal - Samedi 18 février / Week-end in Montreal - Saturday 18th of February



Lundi dernier, c'était un jour férié aux Etats-Unis: President's Day. Donc, le club de français de Bryant avait organisé un voyage à Montréal, au Québec. Finalement, seulement trois étudiants y ont participé, et ensuite il y avait Chloé, Elena, Mary et Patty, une professeur d'espagnol, et moi. Nous sommes parties en voiture et cela prend à peu près sept heures pour arriver à la capitale du Québec. Et c'était vraiment super de pouvoir entendre leur accent tout à fait charmant! Et puis tout est en français là-bas! Cela faisait bizarre de voir des panneaux publicitaires en français, ou d'entendre la radio en français. Il y a une loi au Québec qui dit que tous les panneaux dans les rues ou les magasins peuvent être bilingues mais il faut que les inscriptions en français occupent 75% de l'espace total. Et si on vous donne un questionnaire à remplir et que les questions sont en anglais, il est tout à fait possible pour vous de le remplir en français! Personne ne peut rien vous dire. Nous sommes arrivées en ville le vendredi vers 23 heures mais cela ne nous a pas empêché de sortir prendre un verre dès que nous avons déposé nos valises à l'auberge. Les choses sérieuses ont commencé le samedi matin quand nous nous sommes jointes à un groupe de l'auberge pour monter au sommet de Mount-Royal, une "montagne" qui surplombe la ville. Si vous vous posez la question, non, il n'a pas neigé le weekend dernier. Il y a bien de la neige sur mes photos mais elle devait être là depuis pas mal de temps parce qu'elle était complètement gelée. Mais c'était une bonne chose que j'ai apporté mes bottes spécial neige parce que par endroit, c'était bien glissant!

Il a fallu monter toutes ces marches et encore plus!
We had to climb all these stairs and even some more!


Last Monday was a holiday in the US. It was President's Day. So Bryant's French club had organized a trip to Montreal, in Quebec. In the end, only three students signed up. The other people coming were Chloé, Elena, Mary, Patty (a Spanish teacher) and me. We drove all the way up there and it takes about seven hours. It was really cool to be able to hear the very pretty accent people have in Quebec! And everything is in French up there! It was a little bit weird to see all the ads and the road signs in French, or even to listen to the radio and to hear people talking in French. There is a law in Quebec that says that you can have signs in both French and English but if you do, the French writings has to occupy 75% of the total space. And if someone gives you a questionnaire to fill out and the questions are in English, you can answer in French anyway. Nobody can tell you not to do it. We arrived in the city around 11pm but it didn't stop us from going out for a drink as soon as our suitcases were in the rooms. On Saturday morning, we got down to business. We joined a big group from the hostel to go all the way up to Mount-Royal, a small moutain from which you have a beautiful view of the city. In case you were wondering, no, it didn't snow while we were in Montreal. You'll see snow on my pictures but it must have been here for some time already because it was all frozen. However, it was a good idea to take my snow boots because there was ice on the ground some times and it could get really slippery!

La Croix de Mount-Royal. Aucun immeuble n'est autorisé à la dépasser.
The Mount-Royal Cross. No building is allowed to be higher than it.


Je peux vous dire que cette montée, elle était un peu difficile mais elle valait le coup! Nous avons fait notre sport de la journée juste en montant les escaliers! Et puis il fallait tout le temps faire attention à ne pas tomber. Pour redescendre la montagne, nous sommes passés par un escalier qui était normalement fermé pour l'hiver et pour cause! Les marches étaient couvertes de neige et de glace et c'était vraiment dangereux. Je pense qu'il m'a fallu au moins cinq minutes pour les descendre! Mais quand nous enfin revenus en ville, nous avons pu aller dans un restaurant pour goûter le plat typique de Montréal: la Poutine! Je ne sais pas si le nom a un rapport avec l'ancien président russe mais sur le menu, ils ont une Poutine qui s'appelle Vladimir! Qu'est-ce que la Poutine? Ce sont des frites avec de la sauce et du fromage. Dans la mienne, il y avait aussi du steack hâché, des champignons et des oignons. Ce n'est pas très diététique mais après une telle randonnée, on apprécie vraiment! Après le repas de midi (qui c'est en réalité terminé vers 16 heures!), Chloé et moi sommes allées nous promener vers le Vieux Montréal. Malheureusement, elle a dû prendre un coup de froid parce qu'elle est tombée malade et il a donc fallu revenir à l'auberge de jeunesse.


Poutine!

Ils appellent ça des chocolatines!
They call it "chocolatines", like we say in the South of France!

I can tell you that climbing this moutain was a little bit difficult but it was so worth it! It was some good exercise just to go up the stairs. Besides, we always had to be careful not to fall. To go back down, we took some stairs which were actually closed for the winter. There was a good reason for that. The steps were so slippery, covered in snow and ice. I think it took me a good five minutes to reach the bottom. But when we were back downtown, we got to sit down and enjoy some Poutine, Montreal's signature dish! I don't know if it was named after the former Russian president but on the menu, they had a Poutine called Vladimir! What is a Poutine? It's French fries with gravy and cheese. Mine also had mushrooms, beef and onions. It's not really healthy but it's so good! After our lunch (which actually ended around 4pm...), Chloé and I walked in the streets toward the Old Montreal. Unfortunately, she started to feel sick so we had to go back to the hostel.

Montréal en lumière.

Nous avons eu de la chance parce que le weekend dernier, il y avait un festival à Montréal. C'était le festival "Montréal en lumière". C'est beaucoup de concerts gratuits et payants, d'animations dans les rues, et il y aussi des jeux de lumières sur les façades des bâtiments. Ils avaient une baraque à frites et un stand qui vendaient des gaufres liégeoises! Et il y avait aussi des sortes de feux de camp pour se réchauffer et même des canapés en plein milieu de la place pour les gens qui étaient un peu fatigués. La musique était vraiment excellente. Ils chantaient bien entendu en français mais les mélodies rappelaient souvent la musique irlandaise.



We were lucky because last week-end, there was a festival in Montréal. It was one called "Montréal en lumière." There was a lot of free concerts, of animations in the streets and they also had lights displaying nice pictures on the walls of the buildings. They also had a small stand selling fries like one you could find in France. Another one sold waffles like the ones they make in Belgium. The thing that I like was the fires were people could roast sausages or warm their hands. If you were tired, you could sit down on one of couches in the middle of the plaza. The music was very good. They were singing in French but it almost sounded like Irish music.





No comments:

Post a Comment