Thursday, June 7, 2012

Retour à la maison / Back home

Et voilà, cela fait une semaine que je suis de retour en France. Les vols se sont très bien passés, aucun n'était en retard et il n'y avait pas de bébé qui pleurait non-stop pour le vol de six heures entre Boston et Paris donc s'était parfait! Et en plus, la compagnie n'a pas perdu ma valise, une chose dont j'ai toujours peur! Le retour en France fait un peu bizarre, bien entendu. Quand je suis revenue chez mes parents jeudi dernier, je trouvais que tout était beaucoup plus petit que ce à quoi j'étais habituée: les verres, les lits, les plans de travail dans la cuisine! Quand même, ça fait plaisir de revoir la famille et des têtes connues. C'est amusant de voir plein de choses nouvelles et de dire: "Oh, c'est nouveau ça!" alors que pour ceux qui ne sont jamais partis, ces choses ont changées il y a peut-être six mois! Je suis fière de pouvoir dire qu'il m'a fallu un peu moins de quatre jours pour ré-organiser ma petite chambre bleue et y ranger toutes les affaires que j'ai ramenées de Providence avec moi. J'adore pouvoir raconter mes aventures américaines mais s'il y a une chose que je ne supporte pas, c'est les gens qui me disent d'un air sûr d'eux que la France, c'est mieux que les Etats-Unis et qui s'attendent à ce que je sois d'accord. Ce n'est pas mieux. C'est différent. J'aime beaucoup partager les petites anecdotes de la vie de tous les jours (iced coffee, le café à emporter, l'avalanche de sacs plastique au supermarché, les portions de nourriture au restaurant, etc.) mais j'avoue que ça vraiment bizarre de parler de tout cela au passé. C'est maintenant que je me rends compte que je ne suis plus une assistante à temps plein mais que cela fait partie de mon passé (il n'y a qu'à voir les dates sur mon CV pour en avoir confirmation). Bien entendu, jespère ne jamais perdre contact avec les personnes que j'ai rencontrées grâce à Fulbright et à Bryant University. Comme l'avait dit le directeur de la Commission Franco-Américaine lors de mon orientation à Paris il y a un an: "Quand on est Fulbright, on reste Fulbright toute sa vie!"

Here it is. I've been back in France for a week. The flights went very well, none was delayed and there wasn't any screaming babies on the 6-hour long flight from Boston to Paris so it was perfect! Moreover, the airline didn't lose my luggage, something that always scares me. Of course, being back in France is a little weird. When I was back in my parents' house on last Thursday, it felt like everything was so much smaller than it should be: the glasses, the beds, the kitchen counters! But it feels very good to see all my family again along with familiar faces. It's funny to notice new things all the time and to say: "Oh, that's new!" all the time whereas for people who never left these things have been around for six months or so! I'm proud to say that it took me less than four days to re-arrange my little blue bedroom to store everything that I brought back from Providence. I love being able to talk about my American adventures, but there's one thing that I can't stand and it's people who assure me that France is better than the US without having been there. And they expect me to agree with them. It's not better. It's different. I like being able to talk about all the little things that make an Americain day different (iced coffee, coffee-to-go, the outrageous amound of plastic bags they give you at the supermarket, the portion sizes at a restaurant, etc.) but I have to admit that it's weird to talk about it in past tense. It's now that I truly realize that I am no longer a full-time TA and that it's a part of my past (you only need to look at the dates on my resumé to confirm this). Of course, I hope that I will always stay in touch with the people I met thanks to Fulbright and Bryant University. I remember what the director of the Franco-American Commission told us during our orientation in Paris one year ago: "Once a Fulbright, always a Fulbright!"

Etre rentrée en France veut aussi dire que je dois maintenant me concentrer sur mon avenir, après l'avoir mis entre parenthèses pendant cette année hors du commun. Mardi dernier, je me suis inscrite pour passer le concours du Capes en novembre prochain. Redevenir étudiante à temps complet va peut-être être difficile mais je repars à l'IUFM avec l'expérience qu'enseigner à Bryant m'a donnée. J'ai beaucoup appris en terme de gestion d'une classe d'étudiants survoltés, de gestion du temps, de préparation d'exercices, d'examens, de cours et d'activités. De plus, ma connaissance de la culture américaine n'a fait que s'améliorer, ce qui est un atout non négligeable. Et bien entendu, cela m'a permis de voir que je voulais vraiment faire de l'enseignement. Bryant et les étudiants vont me manquer terriblement parce que même si parfois ils me donnaient envie de me frapper la tête contre un mur, ils étaient adorables et ils ont fait vraiment énormément de progrès durant cette année. Je sais que je suis en partie responsable de ce succès et pour un professeur, c'est la meilleur chose au monde, surtout quand on voit à quel point certains sont impatients de partir étudier en France le semestre prochain. Quand j'ai lu les évaluations qu'ils avaient remplies sur mes cours et sur moi, ça m'a fait plaisir de voir qu'ils appréciaient les cours même s'ils étaient difficiles pour certains.

Being back in France also means that I have to focus on my future, after putting it on stand-by during this amazing, wonderful year. Two days ago, I registered to take the competitive exam to become a teacher. The first exams will take place in November. I feel like going back to only be a student may be difficult but I know that I going back to school with the experience that teaching at Bryant gave me. I learned a lot when it comes to handling a bunch of highly energized students, making the best of a 50-minute long period, creating exercises, exams, activities and lesson plans. Besides, my knowledge of American culture improved greatly, which is really heplful. And of course, it made me realize that teaching really is what I want to do with my life. I'm going to terribly miss Bryant and the students because even though they sometimes made me want to bang my head against a wall, they were adorable and theit French improved so much during the last year. I know I'm part of this success and for a teacher, this is the best feeling, especially when you see how excited some of them are to go to France next semester. When I read the evaluations they filled out about my classes and me as a teacher, it made me happy to see that they liked the classes even if they sometimes found them hard and challenging.

J'avais commencé ce blog en août 2011 pour vous faire partager mon année de Fulbright aux Etats-Unis. Maintenant que je suis revenue en France et que mon année d'assistante est terminée, cet article est le dernier article de ce blog. Pour finir en beauté, je vous mets deux photos de moi: la toute première à Chicago en août et la toute dernière à Jamestown la semaine dernière. Au plaisir!

I started this blog in August 2011 to share my Fulbright year in the US with you. Now that I am back in France and that my year as a TA is over, this post will be the last post on this blog. To finish it off, I'm posting two pictures of me: the very first one taken in Chicago back in August and the very last one taken in Jamestown last week. I'll see you around!

Dans le taxi à Chicago
In the cab in Chicago

A Jamestown, Rhode Island, avant mon coup de soleil...
In Jamestown, Rhode Island, before my sunburn...


Tuesday, May 29, 2012

Un nouveau genre de baby-sitter / A new kind of babysitter

La maison de Mary
Mary's house.


Si vous vous souvenez, j'ai déménagé de Regency Plaza lorsque ma famille était en visite. Comme je ne pars définitivement que demain, j'ai trouvé refuge chez Mary, à Pawtucket. Comme elle partait en voyage avec des étudiants de Bryant, j'avais la maison pour moi et j'ai dû m'occuper des deux chiens et des deux chats. La semaine passée était donc une semaine assez relaxante, avec beaucoup de promenades. Le seul problème est qu'un des chiens de Mary est plein d'énergie et a mis du temps à comprendre que quand on se promenait en laisse, c'était moi le chef et qu'il ne fallait pas tirer sur la laisse autant qu'il le faisait. Mais j'ai gagné cette bataille! Mary habite dans un quartier très américain avec de jolies maisons et des enfants qui jouent au basket en plein milieu de la route. En plus, c'est tellement calme la nuit! Il n'y a pas un seul bruit. Cela a posé un problème, surtout au début. J'étais trop habituée au centre-ville de Providence avec du bruit tout la nuit que la première fois que j'ai dormi chez Mary, j'ai été obligée d'ouvrir à la fenêtre pour avoir un peu de bruit! Habiter à Pawtucket m'a aussi permis de me rendre compte que j'ai vraiment eu énormément de chance de pouvoir vivre à Providence avec des magasins en centre-ville et des bus pour aller où je veux. Sans voiture, il est très difficile de sortir du quartier de Mary.

Freddie et Siegfried se préparent pour la nuit...avant de décider que c'est mieux de dormir dans ma chambre et même sur mon lit!
Freddie and Siegfried are getting ready for the night before realizing that it's better to sleep in my room or even on my bed!

If you remember, I left Regency Plaza when my family was visiting. Since I'm only leaving the US for good tomorrow, I went to live with Mary, in Pawtucket. She left on a trip with Bryant students so I had the house for myself and I had to take care of her two dogs and two cats. Last week was a very relaxing week with a lot of walks. The only problem is that one of Mary's dogs is full of enegry and took a long time to understand that when he was walking with me, I was the boss and he couldn't pull so much on his leash. But I won this battle! Mary lives in a very American neighborhood with cute houses and kids playing basket-ball in the middle of the street. Moreover, it's quiet at night! Not a single noise. It was a problem for me, especially in the beginning. I was so used to dowtown Providence with noises all night long that the first night I slept at Mary's, I actually had to open the window to get some outdoor noise! Living in Pawtucket also made me realize how lucky I was to live in Providence with shops all over the place and buses that could get me wherever I wanted. Without a car, it's difficult to leave Mary's neighborhood.


En cage, les petits joueurs de baseball!

Mais j'ai quand même réussi à passer du temps à Providence et avec mes amis. J'ai déjeuné avec Izzat, le TA israëlien qui enseignait l'arabe à Brown University. J'ai accompagné Patty à un match de baseball de son fils. J'ai aussi déjeuné avec mes amis de l'église. Je ne pouvais pas quitter le Rhode Island sans aller une dernière fois au mall pour une séance de cinéma et un peu de shopping. J'ai aussi passé une dernière journée avec Angela, Steve et leur famille. C'est pas super de devoir dire au revoir à des personnes qui sont devenues de vrais amis mais j'espère que je les reverrai bientôt! Et aujourd'hui, j'ai passé la journée avec Patty dans une ville au bord de l'océan qui s'appelle Jamestown. Nous sommes allées dans un parc qui s'appelle Beavertail et il y avait un phare et de magnifiques fleurs! Il y avait du brouillard le matin mais quand nous nous promenions en ville, j'ai réussi à prendre un coup de soleil massif en moins de quinze minutes! Je suis toute rouge et pourtant, j'avais mis de la crème solaire! Pour terminer la journée, nous sommes allées manger un bon dessert chez Pastiche. C'était la fin parfaite à une année parfaite. Cet article n'est sûrement pas le dernier mais c'est le dernier qui sera écris depuis les Etats-Unis...

Avec Saras et Deb, mes amies de l'église.
With Saras and Deb, my friends from church.

Avec / With Angela.

But I still managed to spend time in Providence and with my friends. I had lunch with Izzat, the TA from Israel who was teaching Arabic at Brown University. I went to one of Patty's son's baseball games. I also had lunch with my friend from the Church's Bible Study Class. I couldn't leave Rhode Island without going to the mall one last time for a movie and some shopping. I also spent Memorial Day with Angela, Steve and their family. It's not cool when you have to say god bye to people who have become very dear friends but I hope I will see them again soon! And today, I spent the day with Patty in a town next to the ocean, which is called Jamestown. We went to a park called Beavertail and there was a lighthouse and a lot of amazing flowers! There was some fog in the morning but while we were walking downtown, I managed to get sunburned in less than fifteen minutes! I am red all over even though I was wearing sunscreen! To end the day, we went to eat  a good dessert at Pastiche. It was the perfect ending to a perfect year. This post isn't the last one of the blog but it's definitely the last one written from the US...

Avec Patty à Beavertail.
With Patty at Beavertail.

Gâteau à l'amande et framboise et Thé Chai à la vanille glacé
Almond and raspberry cake with iced vanilla Chai tea.

Monday, May 21, 2012

La famille aux Etats-Unis / My family in the United States

Mon frère à l'aéroport avec la pancarte que j'avais faite.
My brother at the airport with the sign I made.

Mais non, je n'ai pas disparue! Ces deux dernières semaines, mes parents et mon frère sont venus me rendre visite donc je n'ai pas eu le temps d'écrire pour raconter nos aventures. Parce que nous avons fait beaucoup de choses! Commençons par le commencement. Tous les trois sont arrivés à Boston le vendredi 4 mai mais la veille était mon dernier jour de cours à Bryant. J'avais donc décidé de m'habiller en jeans et en tee-shirt car je n'en avais pas eu le droit pendant toute l'année universitaire! Et pour le dernier cours de 206, la classe dont j'avais la complète charge, j'avais fait des crêpes et apporté du nougat, des calissons et du chocolat. Les étudiants ont beaucoup apprécié. C'était triste de se dire que je n'enseignerai plus à Bryant. Même si les étudiants étaient parfois difficiles, cette année a été une superbe expérience et j'ai beaucoup appris. L'université, les gens que j'ai rencontrés et les étudiants vont me manquer. D'ailleurs, quand j'y suis revenue une semaine plus tard pour surveiller l'examen final des 206, je leur ai dit que c'était sûrement la dernière fois que je les verrai et ils m'ont applaudie. Ils étaient quand même gentils, ces petits! Et la semaine dernière, j'ai reçu un email de la nouvelle Fulbright qui va prendre ma place à Bryant l'année prochaine. Cela rend les choses vraiment plus réelles. Mon année aux Etats-Unis est bientôt terminée et dans une semaine et quelques jours, je serai de retour en France... Mais ne soyons pas trop triste et parlons des aventures de ma famille au pays de l'oncle Sam!

Mes étudiants de 206.
My 206 students.

No, I haven't disappeared! My parents and my brother were here with me for these past two weeks so I didn't have time to write to talk about our adventures. Because we did a lot of things! Let's begin with the beginning. The three of them arrived in Boston on Friday 4th of May and the day before was actually my last day of class at Bryant. I chose to dress in jeans and a tee-shirt because I haven't been allowed to do it for this academic year! And for the last 206 class (the class I was teaching on my own), I made crêpes, brought some "nougat", "calissons" and chocolate. The students really liked it. It was sad to realize that I will not teach at Bryant any more. Even if the students were sometimes difficult, this year was such a great experience and I learned a lot. I am going to miss the university, the people I met and the students. When I came back one week later to give my 206 students their final exam, I told them that it may well be the last time they'll see me and they gave me a round of applause. They're good kids! Last week, I got an email from the new Fulbright who will take my place at Bryant next year. It makes everything more real. My year in the US is almost to an end and in a little more than one week, I will be back in France...But let's not be too sad and let's talk about my family's adventures in America!

Premier Starbucks! / First Starbucks!

Ma mère sur le bateau pour aller voir les baleines.
My mom on the boat to go see the whales.

Chez Mary pour la soirée d'adieux.
At Mary's for the going away party.

Comme je l'ai dit, ma famille est arrivée à Boston. Nous y sommes restés le weekend pour visiter. La première nuit à l'auberge de jeunesse, l'arlame incendie s'est mise en route et nous avons dû descendre et remonter les 7 étages par les escaliers! Nous avons visité tous les endroits historiques de la ville et le dimanche, nous sommes allés faire une croisière pour voir des baleines. Malheureusement, il y avait beaucoup de vagues et tout le monde ou presque sur le bateau était malade! Mais pour terminer la journée, Mary et Patty avaient organisé une soirée avec nos amis pour nous dire au revoir. Nous avons même eu des cadeaux très Bryant: une peluche bulldog, un tee-shirt Bryant rose et un gobelet pour boire du café! Ensuite, nous avons visité Providence, nous avons dû aller à Dedham dans le Massachussets pour faire du shopping. J'avais offert une carte cadeau à mon frère pour son anniversaire mais le magasin qui est dans le centre-commercial a fermé! Au final, Florian a maintenant une très jolie veste des Celtics, l'équipe de basket de Boston. Et nous avons assité à notre premier match de baseball! Nous n'avons pas tout compris mais c'était quand même intéressant. Nous sommes aussi allés visiter Yale, une université similaire à Harvard dans le Connecticut. Au passage, nous avons récupéré Chloé qui est repartie de Boston samedi dernier. J'ai amené ma famille chez Gregg's, un restaurant qui a de très bons desserts. Et au passage, ils ont pu se rendre compte que les portions de nourriture ici sont beaucoup plus importantes qu'en France! Nous avons aussi dîné chez Johnny Rockets, un "diner" qui fait très années 50 avec de très bons hamburgers. Cette première était bien remplie!

Match de baseball: Pawsox vs. Red Wings.
Baseball game: Pawsox vs. Red Wings.

Yale

Gregg's.

Johnny Rockets

As I said it before, my family arrived in Boston. We stayed there the weekend to visit. The first night at the hostel, the fire alarm got off and we had to walked down and then back up to the seventh floor because the elevators weren't working! We visited all the historical sites and on the Sunday, we went on a cruise to see whales. Unfortunately, there was a ton of waves and almost everybody on the boat was sick! But to finish off the day, Mary and Patty threw a party with our friends to say good bye. We even had some very Bryant gifts: a bulldog plush toy, a pink Bryant shirt and a tumbler! With my family, we visited Providence and we had to go to Dedham, Mass to shop. I had given my brother a gift card for his brithday but the store in the mall closed! In the end, Florian now has a really nice Celtics jacket. We went to our first baseball game! We didn't understand everything but it was still interesting. We also went to visit Yale, a university like Harvard in Connecticut. On the way back, we grabbed Chloé who left from Boston last Saturday. I took my family to Gregg's, a restaurant which has very good desserts. And they got a chance to see that the portions of food here are way bigger than in France! We also had dinner at Johnny Rockets, a diner which looks like one from the fifties. They make good burgers. This first week was busy for us!

Newport

Avec le pasteur (et mon gâteau!) à l'église.
With the pastor (and my cake!) at church.

Salem

Pastiche

Ma famille ne pouvait pas venir dans le Rhode Island et ne pas aller à Newport, la station balnéaire qui est fréquentée par les riches durant l'été. En plus, le temps était superbe. Si superbe que j'ai pris un coup de soleil! Le dimanche, c'était la fête des mères aux Etats-Unis donc pour le petit-déjeuner, j'ai fait de vrais pancakes américains et des cinammon rolls, qui ressemble un peu à un chinois mais avec de la canelle. Puis nous sommes allés à l'église pour qu'ils rencontrent tous les gens là-bas. Et j'ai eu droit à une surprise! Il y avait un gâteau pour moi avec inscrit "Best wishes Melanie. We will miss you!": Meilleurs voeux Mélanie. Tu vas nous manquer! C'était très sympathique de leur part. On m'a même offert le livre qui raconte l'histoire de la première église baptiste des Etats-Unis. Avec la dédicace de l'auteur, s'il-vous-plaît! Le soir, nous étions invités à dîner chez Angela et Steve et après une soirée de traduction non-stop, j'avoue que j'avais mal à la tête et que je me mélangeais parfois les pinceaux! Le lundi, nous sommes allés à Salem dans le Massachussets. C'est la ville où il y a eu les procès contre les "sorcières" en 1792. Mais nous n'avons pas vu de sorcières, sauf en statue. Le jour suivant était un jour de nettoyage intensif car je devais rendre l'appartment le mercredi 16 et il fallait donc que tout soit impeccable. Pour nous récompenser de notre dur labeur, nous sommes allés prendre le dessert chez Pastiche. La famille ne pouvait pas quitter Providence sans goûter à un des meilleurs desserts de la ville. Et le mercredi, après avoir dit au revoir à Regency Plaza, nous avons pris le bus pour aller à New York. C'est une ville qu'il faut avoir vu au moins une fois dans sa vie, bien que les gens y soient trop stressés et que la vie y aille trop vite. Nous sommes montés en haut de l'Empire State Building, nous avons vu Ground Zero, la Statue de la Liberté, Wall Street. Nous sommes allés sur Time Square dans des magasins comme Disney ou encore M&Ms! Le vendredi, nous avons marché pendant plus de deux heures dans Central Park! Avec Florian, nous sommes allés voir une exposition sur les guerriers en terre cuite chinois et comme le MoMA (Museum of Modern Art) est gratuit le vendredi soir, nous sommes tous allés le visiter. Et puis le samedi, nous avons dû nous réveiller à 5 heures du matin pour aller reprendre le bus. Le vol de ma famille est reparti de Boston samedi soir. Ces deux semaines sont passées très vite mais c'était vraiment bien de pouvoir revoir ma famille après neuf mois! Et maintenant, j'habite chez Mary à Pawtucket jusqu'à que ce soit mon tour de partir, le 30 mai.

Empire State Building

Ground Zero

Central Park

MoMa

My family couldn't come to Rhode Island and not go to Newport, the seaside town where all the rich people go during summer. The weather was so awesome that I even got sunburned. Sunday was the American Mother's Day (which didn't match with the French one) so I made real American pancakes and cinammon rolls for breakfast. Afterwards, we went to church so they could meet everybody there. At the coffee hour, there was a surprise for me! They baked a cake with icing saying: "Best wishes Melanie. We will miss you!" It was a very nice gesture. I was also given a book on the history of the first Baptist Church in America, signed by the author himself! For dinner, we were invited at Steve and Angela's house. After a night of constant translating back and forth, I have to admit that I had a headache and that my brain was really confused! On Monday, we went to Salem, Mass. It's the city where there were all the witch trials in 1792. We didn't see any witch, though, if you don't count the statues. The following day was filled with cleaning because I had to leave the apartment on the 16th and everything had to be as perfect as possible. But as a reward for our hard work, we went to have dessert at Pastiche. They couldn't leave Providence without trying one of the best desserts in town! And on Wednesday, after saying good bye to Regency Plaza, we took the bus to go to New York City. It's a place that you have to see at least once in your life even though people there are way too stressed and life goes too fast for us. We went to the top of the Empire State Building, we saw the 9/11 Memorial, Wall Street, the Statue of Liberty. We went to Times Square and visited some stores such as Disney or M&Ms. On Friday, we walked for more than two hours in Central Park! In the afternoon, Florian and I went to see the exhibition on the Chinese terracotta warriors. The MoMa (Museum of Modern Art) admission is free on Friday night so we all went there. And then on Saturday, we had to get up at 5am to catch the bus back to Providence. My family left for Boston later that day. These two weeks flew by but we had so much fun! And now, I live at Mary's until I have to take my own plane back to France on the 30th...

Plus de photos ICI et ICI
More pics HERE and HERE

Monday, April 30, 2012

C'est le début... / And so it begins...



Et voilà. C'est la dernière semaine de cours à Bryant. Il reste encore les partiels la semaine prochaine mais j'enseigne pour la dernière fois à Bryant University cette semaine. C'est dur de se rendre compte que l'année Fulbright est presque terminée. D'ailleurs, dans un mois jour pour jour, je serai dans l'avions qui me ramène en France... Aujourd'hui était donc mon dernier lundi à l'université. Et c'est là que commence la valse des "dernières fois." En début d'après-midi, j'ai animé mon dernier Club de Lecture sur "Le dormeur du val" de Rimbaud et "Le déserteur" de Vian. Les étudiantes ont beaucoup aimé les poèmes mais ont dit que j'aurais pu choisir des textes moins tristes pour une dernière fois! Ensuite, je suis allée dire au revoir à Tupper, la mascotte. Et vous savez quoi? Il était venu sur le campus spécialement pour moi! On s'était donné rendez-vous sur Twitter car Tupper est un bulldog très social! Je lui ai offert une balle bleue qui brille dans le noir. Pour me remercier, il m'a éternué dessus! Il a beaucoup d'allergies et aujourd'hui encore plus que d'habitude! Il n'arrêtait pas d'éternuer! Quand il n'éternuait pas, il m'a montré les tours qu'il sait faire. Il peut s'asseoir quand sa "maman" le lui demande, il peut te taper dans la main pour dire "bravo" et il peut appuyer sur un bouton qui dit "C'était facile."...mais quand il veut pour ce dernier tour. Et il faut lui montrer une friandise pour qu'il le fasse. Il est têtu ce Tupper! Mais il va me manquer quand même, ce bulldog qui représente l'université. Et pour terminer l'après-midi, Mary et moi avons animé la dernière Pause Café de l'année. Pause Café se déroulait toutes les semaines et c'était une façon informelle pour les étudiants de travailler leur français car l'on se retrouvait autour d'une tasse de café et de friandises pour discuter de tout et n'importe quoi. Ils en profitaient souvent pour me poser des questions sur la culture française, qui semble les fasciner. J'aimais bien la Pause Café, surtout quand les étudiants veulent parler parce que parfois, c'était difficile de les motiver. Tout cela va me manquer...Mais ne soyons pas trop triste, voyons le bon côté des choses: mes parents et mon frère arrivent vendredi!

Tupper admire sa nouvelle balle...
Tupper is fascinated by his new ball...

Non, Tupper ne veut pas...
Nope, Tupper doesn't want to play...

Pause Café

Here it is. It's the last week of classes at Bryant. They still have the finals next week but this week is the last I'll be teaching at Bryant University. It's hard to realize that my Fulbright year is almost over. Actually, in one month exactly, I'll be in the plane taking me back to France...Today was then my last Monday on campus. And now, we start the list of the "last times". Early in the afternoon, I had my last Book Club where we discussed "Le dormeur du val" by Rimbaud and "Le déserteur" by Vian. The students really liked the poems but they told me that I could chosen happier texts for our last meeting! After this, I went to say good bye to Tupper, the mascott. And you know what? He came just for me! We had planned everything on Twitter because Tupper is a very social bulldog. I gave him a ball that glows in the dark. To thank me, he sneezed on my glasses and my pants! Damn allergies! When he wasn't sneezing, he showed me all the tricks he knew. He can sit when his "mom" asks him to, he can give you a hig five and he can press on an "Easy" button (that says "That was easy")... but only when he feels like it for the last trick. And you have to show him a treat in order for him to it. Stubborn Tupper! But I'm going to miss this bulldog... Following these good byes, Mary and I had our last Pause Café of the year. Pause Café took place every week and it was an informal way for the students to practice their French because we would meet around some coffee and sweets to talk about anything. They usually took it as an opportunity to ask me questions about French culture, which seems to fascinate them. I liked Pause Café, especially when the students were willing to talk because sometimes, it was hard to motivate them. I'm going to miss all of this...but let's no be too sad and let's look at the bright side: my parents and my brother are coming on Friday!


Monday, April 23, 2012

Les publicités américaines / American commercials

Et voilà, plus que deux semaines de cours à Bryant, une semaine d'examens et mon contrat Fulbright se termine. En attendant des articles déprimants sur le fait que je dois quitter Providence, voilà un article dont j'ai eu l'idée en novembre mais que j'avais encore jamais pu écrire parce que je n'avais pas trouvé de vidéo. A la télévision américaine les compagnies ont le droit de mentionner des marques concurrentes dans les publicités et surtout, elles ont le droit de dire qu'elles sont meilleures. Je trouve ça intérêssant étant donné que ce n'est pas autorisé en France. Pour vous illustrer ceci, voilà deux publicités, une pour une boisson gazeuse Sierra Mist (qui se dit meilleure que Sprite) et une pour Prego (une marque de sauce tomate qui se dit meilleure que la marque Ragu). Un autre fait intérêssant que j'ai fait remarquer à Tony aujourd'hui? En France, on mange les gâteaux avec une cuillère. Aux Etats-Unis, on utilise une fourchette! C'était les faits du jour de Mélanie. Passez une bonne semaine!

Publicité pour/Commercial for Sierra Mist

Publicité pour/Commercial for Prego


There it is, only two more weeks of teaching at Bryant, then one week of finals and my Fulbright contract will be over. While waiting for my depressed posts about having to leave Providence, here is one I've been thinking about since November. But I couldn't find any video so I couldn't write it before. On American TV, companies are allowed to quote other brands' names in commercials and they are allowed to say that they are better. I find it pretty interesting, especially since you cannot do it on French TV. To illustrate my point, I give you two videos. One if a Sierra Mist commercial (saying that the drink is better than Sprite) and the second one is a Prego commercial (saying that the tomato sauce is better than Ragu sauce). Another interesting fact I mentioned to Tony today? In France, we eat cake with a spoon. In the US, you eat it with a fork! These were the "facts of the day", brought to you by Mélanie. Have a good week!

Saturday, April 21, 2012

J'ai voté! / I cast my vote!



Au mois de juin ou juillet, avant de quitter la France, j'étais allée à la gendarmerie pour faire une procuration pour les élections présidentielles, sachant que je ne serai pas en France. Mais c'était beaucoup trop tôt et je n'ai pas pu le faire. Donc, quand je suis arrivée aux Etats-Unis, je me suis inscrite au Consulat Français de Boston, ce qui a fait que j'étais automatiquement inscrite sur les listes électorales des français établis hors de France. A cause du décalage horaire, les français en Amérique votent un jour avant nos compatriotes en France. Ce matin, samedi 21 avril, j'ai pris le train pour aller à Boston. Le Consulat Français n'est pas un bâtiment en lui-même, c'est plusieurs bureaux dans un grand immeuble tout prêt des hôtels les plus luxueux de la ville. Ensuite, pour voter, ça se passe comme en France, sauf qu'il n'y a qu'un seul isoloir. On vérifie que l'on est sur la liste, on signe et puis voilà! Je sais même que j'étais la 19ème personne à venir voter. Maintenant, il faudra que j'y revienne le samedi 5 mai, cette fois accompagnée de mes parents et de mon frère!



In June or July, before leaving France, I went to the police station to sign a "procuration" for the presidential elections since I knew that I wouldn't be in my country to vote in person. A "procuration" is a paper which gives someone else the right to vote in your behalf. But it was too early and I couldn't get one. So, when I arrived in the US, I contacted the French Consulate in Boston to get on the list of French people living in New England which means that I got enrolled on the list to vote for the French president. Because of timezones, French people in America vote one day before those actually living in France. This morning, Saturday 21st of APril, I took the train to go to Boston. The French Consulate isn't a building in itself, it's a couple of offices in a big building located next to some of the most luxurious hotels in town. Then, to vote, it's like in France. We have to take papers with the names of the candidates (one name on every paper), then go into a voting booth and put the name of your choice inside a blue enveloppe. People check that you're on the list, you sign and tadam! I even know that I was the 19th person of the day to vote. Now, I'll have to come back on Saturday 5th of May for the second round, this time with my parents and my brother!




Mais ma journée était loin d'être terminée! J'ai rejoint mon amie Tina et ses amies pour un brunch! Et pour une fois, j'ai vraiment pu prendre le temps d'apprécier. Parce que j'ai l'impression que chaque fois que je vais au restaurant avec des américains, il faut toujours se dépêcher et donc on ne prend pas le temps d'apprécier la nourriture. Aujourd'hui, nous avons attendu volontairement presque une heure avant de manger et nous sommes restées pratiquement autant de temps à table à finir nos verres après avoir terminé notre repas. C'était un bon changement! J'ai même goûté un cocktail bleu à la crème de violette! Et le dessert, une tarte au chocolat, était excellente! Après notre brunch, nous sommes allées faire un peu de shopping dans un mall et nous avons même rencontré deux Jack Sparrow! Le temps était absolument magnifique à Boston, avec un soleil comme on les aime et une brise (parfois très forte!) pour empêcher d'avoir trop chaud. Avant de retourner à la gare, je suis allée dans le Jardin Public de Boston pour me promener et m'allonger un peu dans l'herbe. Et j'ai vu un teckel qui ressemblait beaucoup à un des miens!

Avec mon amie Tina.
With my friend Tina.



But my day was far from over! I met with my friend Tina and her friends for brunch! And for once, I really got time to enjoy it. Because I feel like every time I go to the restaurant with Americans, we always have to hurry and we do not take time to actually enjoy the food. Today, we chose to wait almost an hour before eating and we almost stayed as long after our meal, just sitting at the table and finishing our drinks. It was a good change! I even took a blue cocktail made with "crème de violet". And the dessert, a chocolate tart, was excellent! After our brunch, we went shopping in a mall and we met two Jack Sparrows! The weather in Boston was absolutely gorgeous today, with a shining sun and some wind to prevent us from being too hot. Before going back to the train station, I went to the Boston Public Garden for a walk and sat for some time in the grass. I even saw a dog like the ones I have at home!


Sunday, April 15, 2012

Mon anniversaire américain / My American birthday

Mardi, chez Pastiche.
Tuesday, at Pastiche.

Depuis mardi 10 avril, j'ai 23 ans! Mais je ne ressens aucun changement notable dû au fait d'avoir un an de plus. Pour moi, le mardi est le jour le plus chargé de la semaine. J'enseigne/j'ai cours non-stop de 12h30 à 18h50 et puis je dois attendre jusqu'à 20h05 pour prendre le bus et rentrer à Providence. Autant dire que ce n'est pas le planning idéal pour une journée d'anniversaire! Mais j'ai quand même passé une bonne journée. Comme j'apportais toujours des bonbons à l'école quand c'était mon anniversaire, j'en ai aussi apportés pour mes collègues et mes étudiants. C'est une tradition qu'ils ont tous beaucoup appréciée! Et puis la secrétaire avait fait un très bon gâteau au chocolat! Le soir, après être rentrée à Providence, je suis allée manger une part de gâteau chez Pastiche avec Steve et Angela. J'ai même eu droit à une bougie sur ma part de gâteau à la mousse de citron vert (très bon, comme d'habitude). Mes amis m'ont également beaucoup gâtée! Ils m'ont offert deux paires de boucles d'oreille et un collier! Vendredi 13, c'était l'anniversaire d'Angela et nous avons fêté son anniversaire et le mien chez eux, avec leurs amis. J'ai eu un très joli bouquet de tournesols en cadeau! Et puis hier, j'ai encore fêté mon anniversaire avec mes amis de l'université à The Cheesecake Factory. Nous sommes arrivés au restaurant à 17 heures mais nous avons dû patienter presque une heure pour avoir une table! C'est incroyable l'attente qu'il y a à ce restaurant! Mais je pense que ça en vaut la peine parce que la nourriture est très bonne et leur menu est immense! Si quelqu'un n'arrive pas à trouver quelque chose qu'il aime, c'est un cas perdu! Comme le nom de ce restaurant l'indique, ils sont spécialisés dans les cheesecakes, ces gâteaux au fromage, pour le dessert. J'ai choisi le plus simple avec de la confiture de cerise et de la glace à la vanille. La serveuse savait que c'était mon anniversaire et quand elle m'a apporté mon assiette, elle était accompagnée de cinq autres serveurs et ils m'ont chanté "Joyeux anniversaire"! Ils connaissaient même mon nom pour la chanson! Et sur ma part de cheesecake, il y avait même des confettis comestibles! C'était parfait. Et encore une fois, j'ai été très gâtée par Patty et Mary avec des cadeaux venant du Panama et du Costa Rica. Mary m'a offert un sac à main absolument magnifique! Pour résumer, je pense que vous avez compris que j'ai vraiment passé un très bon anniversaire aux Etats-Unis, le tout agrémenté d'un colis de nourriture envoyé par mes parents et rempli de choses plus délicieuses les unes que les autres!

Chez Pastiche.
At Pastiche.

Avec Steve et Angela, vendredi soir. 
With Steve and Angela, on Friday night.

A The Cheesecake Factory, samedi soir.
At The Cheesecake Factory, on Saturday night.


Since Tuesday 10th of April, I'm 23! But I don't feel any significant change due to the fact that I'm one year older. For me, Tuesday is the busiest day of the week. I'm teaching/in class from 12.30 to 6.50pm and then I have to wait until 8.05pm to get the bus back to Providence. You can imagine that it's the ideal schedule for a birthday! But I still managed to have a good day. I used to bring candies to school every time it was my birthday so I brought some candies to my colleagues and my students. It's a tradition that they all seemed to like a lot! My Suite Coordinator had also baked an amazing chocolate cake. In the evening, Steve and Angela joined me at Pastiche to eat some cake. I even got a candle on my slice of Fresh Lime Mousse Tart (excellent, as usual)! My friends really spoiled me. They gave me two beautiful pairs of earrings and a necklace! On Friday 13th, it was Angela's birthday and we celebrated her birthday and mine at their house with their friends. I was given some really beautfil sunflowers as a gift. Finally, yesterday, I celebrated again with my friends from university. We went to The Cheesecake Factory. Even though we arrived there at 5pm, we had to wait almost one hour to get a table. The wait at this restaurant is just insane but I believe that it is worth it. The food is good and their menu seems endless. If somebody cannot find something they like in their selection, they are a lost cause! As its name says it, this restaurant is specialized in cheesecakes for dessert. I chose the simplest one, plain with some cherry preserve and two scoops of vanilla ice cream. The waitress knew that it was my birthday and when she brought my plate, she was followed by five other waiters and they sang "Happy birthday" to me! They even knew my name for the song! On my slice of cheesecake, I also had some edible confettis. It was perfect. And once again, I was spoiled by Patty and Mary with some gifts from Panama and Costa Rica. Mary gave me an absolutely beautiful handbag! To sum it up, I think you understood that I had a very good birthday in the United States, topped up by a package sent by my parents and full of delicious French food!

Mon dessert à The Cheesecake Factory!
My dessert at the Cheesecake Factory!